қазақша · русский · english

Roundtable on the translation of poetry of Abai

On 23 December , 2016 at the Chair of Russian Language and Literature took place one more landmark event - the international round table on the problems of translation works of Abai.
The reason to organizing this round table was the visit to Kazakhstan of USA linguist Anastasiya Shelukhina, visiting Abai Kazakh National Pedagogical University. Doctor of Philological Sciences, Professor of PFUR (Moscow) were invited to the round table U.M. Bahtikireeva, well- known philologist and translator K. Zhanabayev, doctor of philological sciences, professor KazUIR & WL named after Ablai Khan Sh.Sadyrbayev. In the discussion of relevant issues of literary translation was attended by Associate Professor of State University of Grodno (Belarus) Z.Z. Sidorovich, teachers and doctoral students of the Chair.
With poems of Abai S.V. Shelukhina met through translations of Michael Zenkevich, who is one of the founders of the Soviet school of poetic translation, the translator W. Whitman, Shakespeare, poets of Europe and the United States. About the personality and literary activity of the poet-Acmeists dissertation was written by Anastasiya Shelukhina.
Science has given the tone of the conversation speech U.M. Bahtikireeva in a range of scientific interests, along with systematic typology of languages, theory of language contact and bilingualism, including literary, includes the theory of translation. His personal experience of the translator shared Kairat Zhanabayev. Very emotionally they were read own translations of Abai poems. Sh.Sadyrbayeva spoke about translations of poems Abai into English and read them in English. Lecturer of the Chair Tulegen Merkibayev soulfully sang songs of Abai.
The round table has become a keen and sincere conversation about Abai. Guests from America and Belarus were able to penetrate through the creativity of Abai to mentality of Kazakh people. 

Вернутся назад